Aumentá tu productividad en traducción con estas herramientas
Herramientas de traducción asistida por computadora (gratuitas y pagas)
@translatortraductora
Herramientas de traducción asistida por computadora (gratuitas y pagas)
Algunos recursos para buscar y conseguir trabajos de traducción
Cursos en línea gratuitos para traductores, para que puedas capacitarte siempre
Si querés estudiar traducción en Argentina pero no sabés donde podés hacerlo, esta es la guía que estabas esperando. En esta primera entrega: dónde estudiar Traductorado Público en Argentina.
Linkedin Facebook-f Instagram 3 consejos clave para usar ProZ LEER Algunos consejos para empezar a sacar provecho a la comunidad ProZ.com y conseguir trabajos de traducción Si estudiaste traducción, o estás empezando a trabajar en traducción, seguramente escuchaste nombrar miles de veces el sitio “ProZ”, pero no sabés muy bien de qué se trata. A … Leer más 3 consejos para usar ProZ
Traducir NO es una changa. La traducción es una profesión que se debe valorar. Traducir no es solo saber un idioma.
Linkedin Facebook-f Instagram Trabajar los fines de semana ¿BENDICIÓN O CALVARIO? LEER “Trabajar los fines de semana no es para cualquiera”. Siempre trabajé los fines de semana. Mucho, poco, algo, pero siempre trabajé los fines de semana. Muchas veces no lo hice por verdadera necesidad, sino para descomprimir un poco la semana, o cumplir con … Leer más Trabajar los fines de semana, ¿una bendición o un calvario?
Linkedin Facebook-f Instagram Herramientas para traductores freelance (¡DE NADA!) LEER “Translation Rocks!” Hace bastante que no escribo porque estuve trabajando mucho (¡la vida del traductor freelance no para!), así que hoy recopilé algunos de los datos que di en un encuentro, más algunas otras perlitas y novedades para que tengan material de sobra para … Leer más Herramientas para traductores freelance
Linkedin Facebook-f Instagram Algunos consejos para dar formato a las traducciones públicas LEER ¡Solo algunos! Las traducciones públicas son las traducciones realizadas por traductores públicos matriculados, con un formato en particular según lo disponen las normas de los distintos colegios de traductores. Cada colegio de traductores establece las normas específicas que rigen en su jurisdicción, … Leer más Cómo aplicar formato a las traducciones públicas
Linkedin Facebook-f Instagram Quién soy, y por qué empecé este blog LEER Traductora…Translator – Independiente… Freelance ¡Independiente de “in-the-pendiente” y freelance “free-lanzada“! Independiente de “in-the-pendiente” y freelance “free-lanzada” Vivir de la traducción y no morir en el intento, ¡es posible! En 1999 empecé a estudiar Traductorado Público de inglés en la UBA. Nadie me dijo … Leer más Traductora…Translator – Independiente… Freelance