3 consejos para usar ProZ

Linkedin Facebook-f Instagram 3 consejos clave para usar ProZ LEER Algunos consejos para empezar a sacar provecho a la comunidad ProZ.com y conseguir trabajos de traducción Si estudiaste traducción, o estás empezando a trabajar en traducción, seguramente escuchaste nombrar miles de veces el sitio “ProZ”, pero no sabés muy bien de qué se trata. A … Leer más 3 consejos para usar ProZ

5 claves SEO para que escribas contenido que posicione

Linkedin Facebook-f Instagram 5 claves de SEO para que escribas contenido que posicione LEER Artículo de un colega invitado: Mati Ortiz, de Letras Nómadas Si como traductor estás empezando a crear tu blog o si ya tienes uno y notas que tus artículos no se posicionan o no se leen tanto como quisieras, es probable que … Leer más 5 claves SEO para que escribas contenido que posicione

¿Cómo conseguir clientes de traducción?

Linkedin Facebook-f Instagram ¿Cómo conseguir clientes de traducción? LEER Esa es la pregunta del millón. Siempre. Si bien no tengo consejos mágicos, sí tengo algunos que me funcionaron, sobre todo al principio cuando no tenía todavía una base estable de clientes directos y agencias. Te los paso en esta publicación y espero que te sirvan. … Leer más ¿Cómo conseguir clientes de traducción?

Trabajar los fines de semana, ¿una bendición o un calvario?

Linkedin Facebook-f Instagram Trabajar los fines de semana ¿BENDICIÓN O CALVARIO? LEER «Trabajar los fines de semana no es para cualquiera». Siempre trabajé los fines de semana. Mucho, poco, algo, pero siempre trabajé los fines de semana. Muchas veces no lo hice por verdadera necesidad, sino para descomprimir un poco la semana, o cumplir con … Leer más Trabajar los fines de semana, ¿una bendición o un calvario?

Clientes directos vs. agencias de traducción – Ventajas y desventajas

Linkedin Facebook-f Instagram Clientes directos vs. agencias ¿Qué opinás? LEER «La experiencia me indica que ninguno de esos dos extremos es completamente cierto«. Si todavía no trabajás como freelance, seguramente hayas escuchado o leído a muchos traductores freelance hablar o escribir de esto durante horas. Si ya trabajás en la traducción freelance, también seguramente hayas … Leer más Clientes directos vs. agencias de traducción – Ventajas y desventajas

Algunos recursos para la traducción de textos jurídicos/legales

Linkedin Facebook-f Instagram Algunos recursos para la traducción de textos jurídicos/legales LEER «NO tenemos que confundir la traducción jurídica con la traducción pública. Parece obvio, pero no viene mal recordarlo». El lunes 1 de junio, en el minitaller de traducción de textos jurídicos, hablamos acerca de este tema que tanto preocupa a todos los que … Leer más Algunos recursos para la traducción de textos jurídicos/legales

Herramientas para traductores freelance

Linkedin Facebook-f Instagram   Herramientas para traductores freelance (¡DE NADA!) LEER «Translation Rocks!» Hace bastante que no escribo porque estuve trabajando mucho (¡la vida del traductor freelance no para!), así que hoy recopilé algunos de los datos que di en un encuentro, más algunas otras perlitas y novedades para que tengan material de sobra para … Leer más Herramientas para traductores freelance

Contratos/acuerdos de servicios de traducción

Linkedin Facebook-f Instagram Contratos/acuerdos de servicios de traducción UN BUEN RECURSO LEER «¿Firmás habitualmente contratos de traducción con tus clientes? ¿y con tus colegas?» Los contratos o acuerdos de traducción y los acuerdos de confidencialidad en los encargos de traducción son una herramienta muy útil para los traductores independientes. ¿Firmás habitualmente contratos de traducción con … Leer más Contratos/acuerdos de servicios de traducción