Si estudiaste traducción, o estás empezando a trabajar en traducción, seguramente escuchaste nombrar miles de veces el sitio “ProZ”, pero no sabés muy bien de qué se trata. A mí me preguntaron tantas veces qué es y cómo se usa, que se me ocurrió compartir este artículo para que puedas saber un poco más de esta herramienta.
¿Qué es ProZ.com?
Proz.com (www.proz.com) es un espacio de trabajo en línea para traductores. Es una empresa con fines de lucro que se fundó en 1999 y nuclea a traductores de todo el mudo. La comunidad de ProZ es la comunidad de traductores más grande del mundo (1,117,039 usuarios registrados según los datos publicados en la página al día de hoy, 15 de octubre de 2020).
El concepto de “espacio de trabajo” es un concepto que une conexión + cooperación + experiencia. Esto significa que usan la tecnología (la página) para facilitar la cooperación entre traductores y distinguir y destacar su experiencia (con una serie de criterios para acreditar esa experiencia).
Traductores de todo el mundo colaboran y se ayudan al compartir conocimientos con toda la comunidad, y ese conocimiento se guarda y queda disponible para toda la comunidad en el sitio. Esa colaboración y experiencia que va quedando registrada demuestra tanto experiencia frente a nuestros pares como frente a nuestros posibles clientes.
Las opciones que nos ofrece ProZ son miles, pero después de usarlo desde hace más de 15 años (¡este dato tuve que buscarlo en mi perfil y me sorprendió lo rápido que pasa el tiempo!), te resumo las 3 claves más importantes para usar esta comunidad a tu favor.
Lo primero que tenés que hacer para pertenecer a ProZ es crear tu perfil. Crear un perfil no tiene costo en principio, pero sí hay una posibilidad de pagar una membresía a cambio de algunos beneficios adicionales. El año pasado probé la membresía Plus, y realmente no noté casi la diferencia con las funciones gratuitas, pero eso va a depender de cuáles son tus objetivos, y de eso te voy a hablar más adelante.
Para crear tu perfil, ingresás a www.proz.com (o a esta página para ver la versión en español) y elegís la opción “Registrarse (gratis)”:
Esto incluyen los distintos tipos de membresía (no está la información en español con este resumen de costos, pero básicamente hay 3 categorías):
Te recomiendo crear tu perfil gratuito y más adelante decidir si te conviene pagar alguno de los paquetes premium.
Los clientes no solo te podrán encontrar dentro de ProZ, sino que también vas a figurar más arriba en los resultados de búsqueda en los buscadores más usados (como Google) cuando alguien busque traductores que coincidan con tu perfil.
Una vez creado tu perfil, intentá completar TODOS los campos. Cuanto más completo tu perfil, mejor te van a poder conocer tus colegas (para hacerte consultas y derivarte trabajo) y tus posibles clientes (y agencias de traducción, claro).
Así se ve un perfil completo:
Pero, incluso hay dentro del sitio una herramienta que te da pautas de cómo ir mejorando tu perfil. Podés aprovechar esa herramienta para ir completando todo (el menú es localizado por miembros de la comunidad también, y por eso todavía está incompleta la localización):
En tu perfil también van a figurar las recomendaciones que vayan dejando tus clientes y colegas (y de paso, ¡¡esta publicación me sirve como recordatorio de solicitar más recomendaciones!!):
En ProZ, hay una sección de consultas terminológicas en la que no solo podés buscar términos sino que también podés hacer preguntas y colaborar respondiendo las dudas terminológicas de colegas, y esas respuestas te va generando “puntos” (KudoZ Points) que te posicionan cada vez mejor en la comunidad y sirven para demostrar tu experiencia en tus especializaciones.
Con cada respuesta que salga elegida como la mejor, sumás puntos (otro recordatorio para mí de seguir colaborando):
También hay muchísimos Glosarios, Diccionarios y Referencias de temas específicos. Te recomiendo investigar todas estas secciones así las conocés un poco mejor y podés aprovecharlas cuando necesites hacer consultas mientras trabajás.
La característica que tal vez más nos importa es la de búsqueda activa de traductores y trabajos de traducción.
En la sección Anuncios de trabajo vas a ver todas las búsquedas activas. Si ya creaste y completaste tu perfil e iniciaste sesión, la búsqueda va a estar adaptada a tu perfil.
Podés configurar que te lleguen notificaciones de nuevas búsquedas por correo electrónico, pero si no sos miembro pago, las ofertas de trabajo te llegan siempre “en diferido”, aunque eso no siempre significa que vayas a perder todos los trabajos, ya que muchos pedidos son para puestos in-house o freelance y quedan disponibles durante muchos días más después de su publicación.
En la sección Directorio de empresas podés buscar empresas de traducción por idioma/industria/país y mucho más, para poder contactarlas y postularte:
En la sección Blue Board podés buscar a esas mismas empresas para ver qué opiniones dejaron otros traductores que ya trabajaron para ellas (al día de hoy dicen tener 168.987 opiniones de 14.151 proveedores). En la columna de la derecha figura el puntaje de cada una:
En la sección Directorio de traductores podés encontrar colegas y ver su información y recomendaciones cuando necesites derivar trabajo por ejemplo:
ProZ tiene también foros, que son debates abiertos sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización (hay incluso uno (no tan) “off-topic”), donde podés resolver dudas sobre herramientas CAT o distintos aspectos de la industria de la traducción:
También podés mandar mensajes privados a miembros de ProZ dentro de la comunidad:
Podés ver las tarifas vigentes en los distintos pares de idiomas en el mercado internacional:
Otra función que tiene ProZ es la organización de “Powwows”, que son reuniones de grupos de usuarios de ProZ que viven cerca y quieren reunirse en persona o en línea (antes del COVID los Powwows eran solo en persona). También hay una sección de Calendario de eventos, para no perderte nada.
Hablando del COVID… ProZ tiene una sección especial dedicada a temas relacionados con la pandemia por COVID-19.
Hay una sección de estudiantes para buscar estudiantes que puedan hacer pasantías (para figurar tenés que configurar esa opción en tu perfil):
Hay un programa de mentores y una sección de compra de herramientas en grupo para obtener descuentos en compra de software si te unís con otros colegas.
“Elige tu propia aventura”
Por supuesto estas son solo algunas de todas las herramientas que hay disponibles en ProZ. En el sitio vas a encontrar miles de recursos adicionales para sacarle provecho a esta herramienta. Te invito a navegar el sitio, crear tu perfil, ver qué herramientas te gustan o te sirven más, y después comentar cómo te fue 😊
¡ÉXITOS!
¡Gracias por tu visita!
Sigamos en contacto.
Podes suscribirte a mi lista de correo. Para hacerlo, dejá tu dirección de correo electrónico abajo.
Para pedir un presupuesto de traducción o para hacerme consultas, completá el formulario de la derecha y te responderé a la brevedad.
Translator / Traductora 2020
Partner – HolaGIO.com